Mi lista de blogs

jueves, 28 de agosto de 2014

HILDA HILST

    Un poema del libro Balada de Alzira [ SP: Edições Alarico, 1951]
 
     XVI

               O que nós vemos das coisas são as coisas.
               (Fernando Pessoa)

Las cosas no existen.
Lo que existe es la idea
melancólica y suave

que hacemos de las cosas.

La mesa de escribir es hecha de amor
y de sumisión.
En tanto
nadie la ve
como yo la veo.
Para los hombres
es hecha de madera
y esta cubierta de tinta.
Para mí también
más la madera
protege su interior
pues su interior es humano.

Los libros son criaturas.
Cada página un año de vida,
cada lectura un poco de alegría
y esta alegría
es igual al consuelo de los hombres
cuando inquietos permanecemos
en respuesta a sus inquietudes.

Las cosas no existen.
La idea, sí.
La idea es infinita
igual que el sueño de los niños.

 As coisas não existem. / O que existe é a idéia / melancólica e suave // que fazemos das coisas. // A mesa de escrever é feita de amor / e de submissão. / No entanto / ninguém a vê / como eu a vejo. / Para os homens / é feita de madeira / e coberta de tinta. / Para mim também / mas a madeira / somente lhe protege o interior / e o interior é humano. // Os livros são criaturas. / Cada página um ano de vida, / cada leitura um pouco de alegria / e esta alegria / é igual ao consolo dos homens / quando permanecemos inquietos / em resposta às suas inquietudes. // As coisas não existem. / A idéia, sim. // A idéia é infinita / igual ao sonho das crianças.


                       
 [trad. Leo Lobos]

HILDA HILST (Sao Paulo, Brasil 1930-2004) fue poeta, novelista, dramaturga y, sobre todo, una mujer rompedora que supo tratar temas delicados, transgrediendo muchos de los tabúes de la sociedad en la que vivía. Licenciada en Derecho, en 1966 se instala en la llamada Casa do Sol, en una zona campestre del estado de Campinas, que convierte en núcleo de referencia para los creadores brasileños y que es hoy en día un centro cultural y fundación [http://www.hildahilst.com.br/]. Entre sus obras poéticas, traducidas desde los setenta al francés e inglés, están: Presságio (1950), Balada de Alzira  (1951), Balada do festival (1955), Roteiro do Silêncio (1959), Trovas de muito amor para um amado senhor (1959), Ode Fragmentária (1961), Sete cantos do poeta para o anjo (1962), Amado Hilst (1969), Júbilo, memória, noviciado da paixão (1974).Da Morte. Odes mínimas (1980), Cantares de perda e predileção (1980), Poemas malditos, gozosos e devotos (1984), Sobre a tua grande face (1986), Alcoólicas (1990), Amavisse (1989), Bufólicas (1992), Do Desejo (1992), Cantares do Sem Nome e de Partidas (1995) y Do Amor (1999).

No hay comentarios:

Publicar un comentario